两性色午夜视频免费无码,97午夜理论片影院,无码超级大爆乳在线播放国产,亚洲中文字幕无码乱线久久视

郭靜  >>  正文
郭靜:風靡世界Made in China,玄幻修仙文也有一席之地
郭靜
2016年12月19日

曾幾何時,Made in China的絲綢、茶葉、瓷器、美食等文化風靡全世界,這些還是中國人數千年來努力的結果,可誰知道發展僅數十年“Made in China”的網絡文學居然已攻入全球市場,據說,外國的讀者們已經在用“道友”來相稱了。

近期,“Wuxiaworld”一詞頻繁在網絡上出現,百度指數顯示,其近30天內的日均搜索指數達到了554次,為何“Wuxiaworld”會火呢?

筆者搜索了一下發現,原來是中國的玄幻修仙爽文在國外爆紅的原因,Wuxiaworld(中文名:武俠世界)是全球最大的翻譯中國網絡小說網站,自翻譯閱文集團旗下起點中文網上的小說《盤龍》后,迅速被國外用戶們追捧。然后,Wuxiaworld又被中國的網友們扒拉出來,連帶著就火了。

歷經十多年的發展,國內網絡文學市場的發展,已經非常成熟,不少原創作者的身家都破千萬元,網絡文學的泰斗級公司閱文集團更是接連上榜“2016年獨角獸企業”,艾瑞的數據預計,2016年網絡文學產業規模有望達90億元。對上,網絡文學作品成為游戲、影視、電影各方面的IP源頭,價值不菲;對下,國內網絡文學用戶量超過3.08億,手機網絡文學用戶量達2.81億,是互聯網用戶主流的娛樂應用之一。

而國外以仙俠、修真、穿越、都市、軍事等為題材的文學作品則超級稀缺,所以,自《盤龍》火了以后,《我欲封天》、《天珠變》、《斗破蒼穹》這些作品經翻譯后便迅速獲國外用戶追捧。

中國五千年來的古代歷史、兵器、文化等各種知識被廣泛用在網絡文學的各處,甚至很多網文作品還結合了東西方文化。所以,中國網絡文學的出海,并非僅僅是作品出海,其更攜帶著具有Made in China特色的中國文化在里面,是中國文化在全球化的輸出,一定程度上可以讓國外用戶們加深對中國歷史文化等方面的了解,越了解,便會增加國外用戶們對中國的理解和熱愛。文化的輸出價值,才是網文出海的正確姿勢

才20多部作品就火爆成這樣,包括起點中文網在內的閱文集團旗下平臺上可是有著1000萬部作品,并且還有400萬作者在源源不斷地造出新內容,感覺世界都要被閱文的玄幻修仙爽文占領了。

玄幻修仙爽文為何會在國外爆紅

知乎上《為什么現在越來越多的歐美地區的外國人喜歡看起點文了?》帖子的回復量達368條,其中被贊數量均超過2500次的回答超過5條。bilibili貼吧里,2016年11月27日發布的《外國人也開始寫玄幻小說了》主題帖回帖量達1384條。其他各種論壇、QQ興趣部落等地方,均出現了用戶對國內網絡文學在國外爆紅的發帖,為何國內的玄幻修仙爽文會在國外爆紅呢?

第一,盡管文化氛圍不同,但一旦進入“故事”里,便再無國界。《盤龍》、《我欲封天》、《斗破蒼穹》等作品本身構建的是一個虛擬的世界,首先從主角開始,會讓閱讀用戶主動與主角感同身受,這種感同身受的代入感是網絡文學作品能獲得用戶們喜愛的主要原因。

雖然國外用戶們并不理解中國的文化,可是從進入“故事”的場景開始,就逐漸被代入,逐漸用主角的感官去感受書里的內容,各種文化上的差異會隨著用戶閱讀的深入逐漸理解、滲透。我們閱讀國外作品的時候通常也比較困難,國外的人名、地名是非常難記的,可若是多次閱讀后,就會逐漸適應,同樣,國外用戶也會逐漸適應翻譯作品里的人名、地名。國界在“故事”里完全消失殆盡。

第二,對未知事物的好奇心理。相比較國內用戶的“安分守己”行為,國外民眾們對未知事物的好奇心理要強得多,所以,當《盤龍》開始火爆的時候,很快就引發病毒似的傳播效應,在“無酬的動機”下,用戶們自發地組成各種小團體學習、了解,隨著這股群體的擴大,逐漸在社交網絡等平臺上火爆,也是正常。

第三,盈余、免費和娛樂精神。國內用戶喜好在各種盈余的時間里(地鐵上、公交車站上、廁所里等)把閱讀網絡文學作品當做是一種娛樂消遣,國外用戶同樣有大量盈余時間,而國內的網絡文學作品被翻譯后,正好能夠消遣他們的盈余時間,并且,還是免費的娛樂消遣產物,他們也會喜愛的。

中國網絡文學企業要賺翻了

托馬斯·弗里德曼在《世界是平的》里提到:除了全球性的媒體覆蓋亞洲,當地的“本土”媒體也正在走向世界。這種“本土文化參與的全球化”的現象是由于散居在外的亞洲人(尤其是中國與印度籍在世界各地的移居者)對于本土新聞與信息的強烈需求而引起的。

據不完全統計,中國的海外華人華僑有6000多萬人,分布在世界198個國家和地區,這個強大的群體會以點帶面的形式,將中國文化向外輸出,隨著這個群體的不斷擴大,國外也在逐漸加深對中國文化的了解。

玄幻修仙爽文則是以娛樂的形式,將包含中國歷史、傳說、地理、人文風情、美食等內容以娛樂文化的內容向外輸出。就像我們國內用戶對迪士尼公司的動畫片和電影、《七龍珠》、《犬夜叉》、《鋼鐵俠》、《魔獸》等內容的喜愛一樣,內容以娛樂開始流傳的時候,我們便忘卻了國界、語言、人名等各方面的差異,而連帶著我們會了解到國外的歷史、人物風情、美食等文化。

國外的用戶同樣如此,若是閱讀玄幻修仙爽文變成一件娛樂、開心的事情,用戶便會主動去探尋中國的歷史、傳說、地理、人文風情、美食等內容。網文出海,代表著中國文化的出海,盡管這是以一種娛樂的形式出去。

不過,從商業的角度來看,玄幻修仙爽文在國外爆紅則會讓中國的網絡文學企業賺翻了,他們才是真正的大贏家。

第一,相比較國內市場,國外對版權方面更加重視。起點上排行榜前十名的小說內容,光是版權就值數百萬元,其他的小說價格也都不低,單單是以版權售賣的形式,起點上的1000萬作品就相當于一座“金礦”,閱文能不賺翻了嗎?

而且,目前玄幻修仙爽文內容大多以英文版本出現,將來很有可能法語、西班牙語、俄羅斯語、日語、韓語、英語、阿拉伯語等多個語言版本的玄幻修仙小說內容,小說本身的內容和故事只是載體,其他只需要按語言翻譯即可,既然英語的內容爆紅,其他語言的內容應該也不會弱。玄幻修仙小說是一個“故事”、一個夢想、一份憧憬、一個暢想,萬能的作者們早就將小說的內容設置成具有全球文化的故事,起點上覆蓋200多種內容品類里,一定有符合某國用戶需求的故事存在,多語言版本的玄幻修仙爽文內容,肯定會再次以新版權的形式售賣出去。

第二,國外用戶的付費習慣更好。在盜版沒那么嚴重的情況下,國外來自C端的付費情況,會比國內好很多,據網友扒Wuxiaworld上的回帖來看,有很多用戶會付費催更,甚至有用戶愿意付費幾十美元求全本(國外用戶也愛全本的說),真愛啊。

有數據統計,國內每年盜版的網絡小說內容,導致網絡文學市場損失幾十億。少了盜版這一源頭,若是按國內的這種付費閱讀模式,在C端上面,用戶群體更大的全球市場會讓中國的網絡文學企業賺到更多。

第三,IP運作。國內的《羋月傳》《步步驚心》《鬼吹燈》《盜墓筆記》《瑯琊榜》《擇天記》等網絡小說的IP運作,已經非常成熟,以網絡文學作品為原本,再拓展到動漫、影視、游戲、電影等其他領域。閱文推出了“IP共營合伙人”的模式,拋棄以往“一次性”版權售賣生意,開始在多條產業鏈上開發出更多的機會。

網絡文學只是源頭,在動漫、影視、游戲、電影等領域的IP運作,會徹底讓中國文化走向世界,讓更多的人以娛樂的形式來了解中國。

閱文旗下的《盤龍》、《我欲封天》、《天珠變》、《斗破蒼穹》等優秀作品,就像引子一樣,讓中國文化以網絡文學作品的形式對外輸出,這不僅會重新塑造外國人眼中的中國形象,而且還會讓中國的神話歷史、宗教故事等傳統文化借此走出國門,走向世界。

世界,等著被玄幻修仙爽文們征服吧。

文/郭靜,微信公眾號:郭靜的互聯網圈(ID:guojingdequanzi)用心做一個互聯網領域的原創狗。

【責任編輯:管理員】
多家科技媒體專欄作者,2014年鈦媒體十大年度作者之一,關注互聯網,關注TMT。